
no wonder:这个表达你真的会用吗?
你有没有在美剧、英剧中经常听到别人说“no wonder”?是不是当时听懂了大概意思,但又说不出个所以然?今天我们就一起来深入了解no wonder这个常见又实用的英文表达,看看no wonder到底是什么意思,它可以在哪些场景中用。

no wonder 的基本含义:怪不得!
no wonder 的意思其实很简单,它就是中文里的“怪不得”、“难怪”。当你知道了一件事的原因,然后恍然大悟,就可以说一句“no wonder”。比如:
他每天都锻炼,怪不得他看起来这么健康!
所以说,no wonder是表达“哦,原来如此”的一种感叹句。
no wonder 的典型使用场景有哪些?
no wonder的用法非常灵活,生活中各种场合都能用到:
-
看到结果→明白原因:No wonder you’re tired — you stayed up all night!
-
别人解释后你回应:Ah, no wonder! That makes sense now.
-
调侃或带点幽默感:She eats cake every morning. No wonder she’s always cheerful!
无论是日常对话、聊天八卦还是社交网络,no wonder都非常实用。
no wonder 和 wonder 的区别,你分清了吗?
很多人会把 wonder 和 no wonder 搞混,其实它们是完全不同的意思。
-
wonder:表示“想知道”或“疑问”,比如 I wonder why he’s late.
-
no wonder:表示“不奇怪、早就该想到”,比如 No wonder he’s late. The traffic was terrible.
所以千万不要直接把 no wonder 理解成 ‘我不想知道’,这就完全误解啦!
no wonder 为什么这么好用?
因为它既能表达理解、感叹,还能起到一种“语气连接词”的作用,让对话显得更自然。说实话,no wonder 是那种让你“说得像母语者”的表达之一!
而且,它不像一些高级词汇那样书面感强,它就是那种你张口就能说出来的日常口语。
总结:no wonder 是提升口语表达的加分项!
现在你已经知道了,no wonder 不仅意思是“怪不得”,而且使用起来轻松自然。掌握它,就能让你在表达上更贴近英语母语者的语感。
所以,如果你也想让自己的英语更地道,记得多练习用“no wonder”!下次当你恍然大悟的时候,不妨脱口而出一句:“Ah, no wonder!”
你学会了吗?留言试试看!
看完这篇文章,你是不是也有种“no wonder我以前老觉得怪怪的”的感觉?欢迎留言用no wonder造个句子,我来帮你看看用得正不正确!